Предлагаем услуги синхронного перевода

Синхронный перевод фото

Мы понимаем, что от достоверности перевода зависит успех деловых переговоров. Благодаря усилиям синхронистов компании вы достигнете абсолютного взаимопонимания с иностранными партнерами. Наши профессионалы помогут провести онлайн-конференцию или презентацию для заграничных гостей.

Лингвисты компании «Драгоман» работают с различными темами, не ограничиваясь узкой направленностью. Заказывая услуги синхронного перевода, вы можете не сомневаться в компетентности и грамотности сотрудников.

Синхронный перевод — один из видов устного перевода. В отличие от последовательного (когда оратор делает паузы), это более сложный процесс, поскольку переводчик должен говорить одновременно с докладчиком.

Услуги синхронного перевода принято заказывать у двух-трех специалистов. Почему? Для обеспечения качественной работы. В ходе переговоров мозг синхрониста испытывает сильные нагрузки и через 15-30 минут человек уже не может переводить с такой же точностью, как в начале диалога.

Для сотрудников бюро «Драгоман» синхронный перевод является посильной задачей, ведь в нашем штате числятся профессионалы с многолетним переводческим опытом. 

Услуги синхронного перевода фото
Переведите сегодня качественно и быстро
Отправить заявку
Преимущества синхронного перевода

Если сравнить устный синхронный перевод с последовательным, то выделяются несколько достоинств первого:

участники переговоров не раздражаются из-за вынужденных пауз докладчика;

речь оратора льется плавно и без остановок, благодаря чему происходит хороший контакт с аудиторией;

слушатели улавливают суть сказанного, не отвлекаясь;

беспрерывная беседа пройдет в два раза быстрее;

доклад можно одновременно переводить на два-три и больше языков.

Синхронный перевод на десятки языков

Почему деловые люди выбирают бюро «Драгоман»? Одна из причин — синхронный перевод на 37 языков. Благодаря хорошему опыту специалисты переводят доклады высокой сложности

Из какой бы страны ни были партнеры, можете не сомневаться в том, что лингвисты обеспечат дословный синхронный перевод

Сотрудники компании не только владеют языками, но и быстро улавливают клише и фразеологизмы, характерные для конкретного государства. Подобные речевые обороты синхронисты замечают на уровне автоматизма, что гарантирует максимальную точность перевода.

Синхронный переводчик — профессионал своего дела

Каждый синхронный переводчик в компании «Драгоман» является опытным специалистом с профильным образованием и внушительным рабочим стажем. 

Благодаря нашим лингвистам вы будете чувствовать себя более уверенно на переговорах или презентации. При необходимости они помогут с переводом на банкете по случаю заключения выгодной сделки.

Мы понимаем переживания наших клиентов, поэтому организуем личную или онлайн-встречу с будущим переводчиком. Вы можете пообщаться с лингвистом до оформления заказа. Это позволит воочию убедиться в его компетентности и коммуникативных навыках.

Сотрудники бюро выезжают в город или страну, где проходит встреча с иностранными партнерами. Обсудив заранее тему, детали дресс-кода, время и место переговоров, не сомневайтесь, синхронный переводчик прибудет вовремя и в надлежащем виде. В непредвиденных ситуациях мы обеспечим замену лингвиста на не менее квалифицированного профессионала.

Как заказать услуги синхронного перевода

Нажмите «Отправить заявку» и введите свои данные, после чего операторы свяжутся с вами в ближайшее время. Оформление заявки займет не больше 5 минут. Если возникли вопросы, можно заказать обратный звонок, нажав на соответствующую кнопку в правом верхнем углу. 

Чтобы переговоры прошли успешно, важна тщательная подготовка синхрониста. Старайтесь заказывать услуги синхронного перевода заранее, тогда у профессионала будет достаточно времени на погружение в суть дела. В экстренных случаях можно подать заявку за два дня до встречи с партнерами.

Цена услуг определяется индивидуально и зависит от:

  • места проведения;

  • продолжительности встречи;

  • срочности;

  • особых требований.

Помимо устного лингвисты осуществляют письменные переводы медицинских, юридических и технических документов с нотариальным заверением.

 

Просчет перевода