Перевод паспорта профессионалами

Работа с документом данного вида требует внимательного перепечатывания цифр. Самая незначительная ошибка может иметь катастрофические последствия: признание паспорта недействительным. Чтобы исключить так называемый «человеческий фактор», рекомендовано обращаться к профессионалам.

Специалисты бюро переводов «Драгоманов» предлагают своим клиентам сделать перевод паспорта и документов различного характера на выгодных условиях. Они решают задачи любого уровня сложности.

Сделайте правильный выбор.

Паспорт — это самый важный документ человека после 18 лет. Он содержит информацию о личности владельца, его гражданстве, семейном положении и т. д. Если вы выезжаете за пределы страны, стоит перевести паспорт на язык, который является родным для жителей того государства.

Перевод паспорта представляет собой процедуру особенной важности. Потому и ответственность немалая.

Главными особенностями процедуры выступают:

  • для перевода достаточно подлинника документа;
  • допускается перевод при помощи нотариуса;
  • если к процессу привлечен нотариус, тогда потребуется оригинал паспорта;
  • возможно получить заверенную копию документа с его переводом (при условии, что предоставлено сам паспорт и ксерокопии всех его страниц).
Переведите сегодня: качественно и оперативно
Отправить заявку
Причины для перевода

Перевод документа необходим для предъявления в другой стране для удостоверения личности человека. Значительное количество стран на данный момент запрашивает официальные переводы паспорта. Перевод паспорта может потребоваться в ряде случаев, а именно:

въезд или выезд за границу в целях постоянного проживания;

временной переезд;

получение диплома о высшем образовании;

для проведения банковских операций за рубежом;

при подаче документов в посольство иной страны на территории Украины;

для подтверждения прописки гражданина Украины за пределами страны.

Переводим паспорт для поездки за границу

Собираясь в чужую страну, человек берет с собой паспорт. В некоторых определенных случаях его необходимо перевести, чтобы была возможность воспользоваться им при необходимости. Осуществить перевод возможно легко и просто. Главное, предоставить это профессионалам, которые специализируются на лингвистических услугах.

Различают следующие типы перевода паспортов:

  1. Нотариальный.
  2. Заверение копии (фотокопии) и перевода.

Потому рекомендовано уточнить в посольстве страны, в которую вы собираетесь, необходимый тип документа.

Нотариальный перевод паспорта: особенность

Нотариальный перевод документа, подтверждающего личность человека, возможен только при наличии оригинала. Данный вид деятельности выполняется в определенном порядке, который устанавливает страна, что его выдает.

Нотариальный перевод украинского паспорта на основе оригинала предусматривает, кроме осуществления качественного перевода у специалиста, его заверение у нотариуса. Уполномоченное лицо обязательно должно проверить наличие у переводчика высшего лингвистического образования, что подтверждено дипломом. Все собранные данные он заносит в реестр. Такую процедуру утверждено на законодательном уровне.

Прежде всего, нотариус проверяет весь пакет документов:

  • оригинал документа, который переводили;
  • распечатанный текст перевода;
  • паспорт или другое удостоверение личности переводчика;
  • диплом переводчика (квалификация не менее уровня магистр).

В присутствии нотариуса переводчик должен поставить свою подпись. После первый сшивает все бумаги и заверяет их печатью и подписью. Только при выполнении всего вышеперечисленного возможно использование пакета документов.

Кроме того, важно, чтобы паспорт (перевод его) не имел исправлений, зачеркнутых слов или цифр. Все должно быть в чистом виде, без помарок.

Обратите внимание: паспорт относится к обычным документам. Потому перевод можно выполнить в кратчайшие сроки, а стоимость зависит от количества символов выполненного ряда.

Перевод паспортов: нотариальное заверение копии и перевод документа

Заверять копии документов, на которых есть фотография владельца, нотариусам разрешено не так давно. Такие изменения зафиксированы в Инструкции о порядке совершения нотариальных действий.

Процесс перевода данного типа официальных бумаг предусматривает:

  • предварительный перевод всех заполненных страниц документа;
  • их копирование (фотокопия);
  • заверение фотокопии и перевода у нотариуса.

Чтобы перевод был качественным, сотрудник бюро переводов должен иметь соответствующее образование и навыки. Также важен его опыт работы. Это касается и нотариуса.

Перевод заграничного паспорта должен быть выполнен в соответствии с определенными требованиями:

  1. Все символы, что присутствуют в паспорте, указаны при переводе. Это касается и печатей, и подписей.
  2. В верхней части страницы указывают язык, с которого осуществляется перевод.
  3. Текст переводят в полном объёме.
  4. Готовый вид перевода не содержит слов с иностранного языка.
  5. Серию и номер оставляют как в оригинале.
  6. Инициалы совпадают с теми, что записаны в свидетельстве о рождении.

Где сделать перевод своего паспорта

Специалисты бюро переводов «Драгоман» ─ это профессионалы высшего уровня с опытом работы больше 5-ти лет. Они выполняют работу быстро и качественно.

Специалисты работают с более чем двумя десятками языков мира. В результатах можете не сомневаться. Гарантией выступает безупречная репутация организации на протяжении всего времени существования, а также многочисленные положительные отзывы клиентов.

Стоимость услуг рассчитывается в индивидуальном порядке. Уточняйте ее при оформлении заявки.

Бюро переводов «Драгоман» ─ мы поможем вам сделать перевод паспорта быстро и недорого.

Просчет перевода