Специализированный подход к переводу на испанский
Испанский язык относится к группе романских. Больше трех сотен миллионов людей говорят на нем. Испанский язык считается официальным в большинстве стран Американского континента, кроме США.
Самые ранние письменные материалы засвидетельствованы еще в 10-м веке. Что касается литературных произведений, то сведения об испанском языке появились к 1150 году. С тех пор он развивается и усовершенствуется.
Услуги по переводу текстов с испанского сегодня — дело, достойное внимания только настоящих профессионалов. Ведь обычному человеку задача не под силу.
Перевод на испанский язык: особенности
Испанский язык — плюрицентрический иберо-романский язык, который довольно распространён в мире.
Перевод на испанский язык отличается рядом особенностей:
- имеет несколько диалектов (по регионам);
- падежная система полностью утрачена;
- глагольная система использует изъявительное, повелительное, сослагательное наклонение;
- разнообразная система совершенных и прогрессивных времен;
- имеет пассивные и рефлексивные конструкции.
У нас заказать перевод с испанского языка можно для всех видов текстов. И не обязательно только документов. Это могут быть как художественные, так и публицистические тексты, сайты, личная и деловая переписка, иные виды текстовой информации, устная речь (переговоры, заседания, публичные выступления, озвучка роликов и т.д.).
Различают три типа перевода на испанский:
- Письменный — из названия понятно его особенности. Потому останавливаться на них отдельно мы не станем.
- Устный — происходит без записи переведенной информации, в устной форме.
- Синхронный — популярный при проведении конференции с иностранными партнерами. В режиме реальной беседы переводчик делает свою работу.
- Технический — предусматривает наличие знаний из технических областей, специальной терминологии на языке оригинала.
- Последовательный — человек изъясняется краткими фразами, которые переводит специалист. Все происходит в определенной последовательности.
Перевод с испанского в бюро переводов
Бюро переводов «Драгоман» оказывает услуги по переводу любых текстов как с испанского, так и на него. Эти переводы выполняют первоклассные специалисты, лингвисты с высшим филологическим образованием по специальности «Испанский язык и литература».
Переводчики работают со всеми видами документов (справки, свидетельства, дипломы, аттестаты), а также с обычными текстами (художественные, публицистические, бытовые). Для них нет ничего невозможного.
Перевод с испанского соответствует всем стандартам и правилам не только государственного, но и зарубежного образца. Вы можете быть спокойны за результат. Это подтверждают многочисленные положительные отзывы клиентов нашего бюро.
Цены в бюро переводов на услуги приравнены к самым низким на рынке переводческих услуг. Это происходит за счет внутренней оптимизации рабочего процесса и огромного количества внештатных переводчиков.
Стоимость услуг перевода на испанский язык зачастую невозможно определить только по вашему желанию ними воспользоваться. Необходимо предоставить определенную информацию о поставленной задаче, например, характер текста, сроки выполнения, особенности оформления, и так далее. Потому сумму называют ее после оформления заявки и обсуждения всех деталей сотрудничества.
Некоторые компании предлагают самостоятельно рассчитать стоимость услуг при помощи специального калькулятора. Но здесь есть огромный минус: человек проводит расчёты и часто ошибается в результатах, ведь калькулятор не учитывает множества особенностей конкретного заказа. Думая, что знает цену, он не уточняет ее при оформлении услуги, а при получении перевода предъявляет претензии относительно цены.
Потому рекомендуем спросить о стоимости перевода на испанский язык у менеджера бюро.
В организации работают консультанты, которые готовы ответить на любой вопрос заказчика. Услуга бесплатная.
Более подробно ищите на сайте.