Профессиональный последовательный перевод в бюро «Драгоман»

Последовательный перевод фото

Такой перевод значительного отличается от синхронного, так как подразумевает сиюминутную реакцию переводчика на высказывания докладчика.

Компания «Драгоман» предлагает услуги последовательного перевода на профессиональном уровне.В штате много квалифицированных сотрудников, работающих с 39 языками мира. Каждый переводчик имеет соответствующее образование и большой опыт, поэтому перевод даже самого сложного текста получается максимально грамотным и качественным.

Сотрудники фирмы работают не только в пределах офиса. Они также выезжают на деловые встречи и переговоры. Возможны поездки заграницу для международных мероприятий.

Бюро переводов «Драгоман» занимается переводами текстов и документов любой сложности. Это могут быть личные документы и юридические договора, медкнижки и финансовые акты, художественная литература и многое другое.

Компания принимает заказы у частных лиц, государственных организаций, а также учреждений коммерческого и некоммерческого характера. Бюро гарантирует полную конфиденциальность и неразглашение личной информации клиента.

 В большинстве случаев, все международные мероприятия проходят с участием переводчика. Встречи, на которые приглашают иностранные делегации, не обходятся без последовательного перевода.

Услуги последовательного перевода фото
Переведите сегодня качественно и быстро
Отправить заявку
Зачем нужен устный последовательный перевод

Ритм современной жизни временами пугает, однако мы всячески пытаемся под него подстроиться. Так обстоят дела и с устным последовательным переводом. Без него не обойтись, если:

необходимо встретить иностранных гостей;

находясь в командировке за границей, нужно заключить договор или составить доверенность у юриста;

в компании проводится презентация, нацеленная на зарубежных инвесторов;

организация приобрела заграничное оборудование и к вам должны приехать консультанты по техническим характеристикам от производителя;

провести с иностранцами деловые переговоры;

необходимо провести конференцию с иностранными партнерами по телефону.

Виды последовательного перевода. Его сферы использования

Устный перевод делится на два вида:

  • последовательный;

  • синхронный.

Во время последовательного перевода нужно выдерживать паузы, при которых переводчик озвучивает слова говорящего. Перед встречей специалист должен ознакомиться со списком языков, тематикой и продолжительностью встречи. Такой метод перевода очень удобен для переводчика, так как намного проще сначала выслушать всю реплику, а затем ее перевести.

Синхронный перевод удобен для людей, участвующих в беседе. Иностранный компаньон говорит, а специалист следом за ним переводит. Паузы в этом случае отсутствуют. Однако, в ходе одновременного перевода можно упустить мелкие детали. 

Бюро переводов «Драгоман» предлагает услуги последовательного перевода. Наши специалисты могут присутствовать на деловых встречах и конференциях не только в стране, но и за ее пределами. Также сотрудники могут работать в телефонном режиме, если необходимо провести переговоры в таком формате.

Нужно отметить, что последовательный перевод подходит для небольших мероприятий. Его условно можно разделить на:

  • односторонний – каждый из партнеров имеет своего переводчика;

  • двухсторонний – один переводчик работает с двумя сторонами.

Очень важно, чтобы переведенные реплики не были длиннее сказанной фразы.

Заказывая услуги последовательного перевода вбюро «Драгоман», вы обеспечиваете себя и своих партнеров качественным переводом и получаете максимально точную информацию в полном объеме.

Чем удобен устный последовательный перевод

В компании переводов «Драгоман» подобраны только первоклассные специалисты. В их профессионализме можно не сомневаться, ведь он проверен годами. Заказывая устный последовательный перевод, каждыйклиент:

  • может лично пообщаться с переводчиком и проверить его знания до оформления заказа;

  • получает точный и правильный перевод;

  • имеет право поменять переводчика, если возникнут непредвиденные обстоятельства.

Кроме того, заказчик может сам составить список требований и предъявить его в бюро. Самостоятельно подобрать специалиста по внешнему виду или диплому.

Как заказать услугу

Заказать устный последовательный перевод можно через интернет. Для этого достаточно зайти на сайт и оформить заявку. Но нужно помнить, что заказ делается заранее, так как специалисту нужно время, чтобы подготовиться к встрече.

Если вы отправили свою заявку в рабочее время, менеджер сразу вам перезвонит и уточнит все детали сотрудничества. Стоимость услуги сразу определить невозможно. Для этого нужно учитывать длительность мероприятия, срочность, требования и т.д. Конечную сумму специалист может назвать после окончания переговоров.

Если у вас нет времени и возможности учить язык делового партнера, сотрудники бюро «Драгоман» с удовольствием придут вам на помощь. Переводчик дословно переведет вашу беседу и обеспечит вас полной передачей информации. Кроме последовательного перевода, специалисты также предлагают синхронный. Более того, синхронный перевод возможен даже в телефонном режиме.

Обращаясь за помощью в бюро переводов, вы не только убедитесь в качестве текстов, а еще будете приятно удивлены нашими невысокими ценами. Пусть ваши сделки и вложения будут удачными.

Просчет перевода